(1)

Vestiges linguistiques teutons

Dialectes de Moselle

En 2015, j’avais envie de changer de job et je me suis mis à apprendre le luxembourgeois, en me disant que ça me serait utile. 6 ans après, même si je le parle assez mal, je le pratique quasi tous les jours dans le cadre pro. Cet apprentissage a réactivé pas mal de vocabulaire de patois mosellan que j’avais appris étant gamin. J’ai découvert que le patois mosellan parlé au Nord et à l’Est de Thionville est appelé le francique luxembourgeois et est globalement du luxembourgeois à quelques différences près. Si le francique n’est plus beaucoup pratiqué en Moselle, le français qui y est parlé continue d’utiliser des mots de (francique) luxembourgeois et d’allemand, tout comme le luxembourgeois a pas mal d’emprunts au français. Les frontières administratives ne sont pas alignées avec les frontières linguistiques, ce n’est pas nouveau, mais ça peut être fun, comme je vais essayer de vous le montrer dans cet article.

Continue reading

Page top